Никогда не поздно узнавать и учиться чему-нибудь новому

Инвалидность - не приговор? Ник Вуйчич: «Я - автор своей жизни»! В нашей стране инвалиды как мёд в известном мультике — вроде бы есть, а вроде бы как и нет. По крайней мере, встречаются они среди нас крайне редко. И дело не только в том, что мало пандусов и специально оборудованных автобусов, хотя, конечно, и в этом тоже. Проблема в самом существовании инвалидов, в отношении к ним в обществе и в их собственном отношении к самим себе.


Как живётся в Голландии? Часть 1: праздники, транспорт, жильё Честно говоря, переезжая на работу из Петербурга в Голландию, об этой стране я не знал практически ничего. Ну Европа как Европа, Петербург тоже географически вполне европейский город, не Африка, чай, и даже не Чукотка. Большой разницы я, в общем-то, не ожидал. Тем удивительнее было находить различия, о которых «со стороны» догадаться практически невозможно.


Стамбул. Пройдёмся по берегу залива Золотой Рог? Париж стоит мессы, а Стамбул стоит Парижа. Отсюда не следует вывод о том, что и Стамбул тоже стоит мессы. Отсюда следует вывод, что Стамбул — город очень приятный и к туристам доброжелательный. Город, в котором забываешь о времени, потому что здесь есть что посмотреть, есть что купить и есть что поесть. Город, в котором дух захватывает от раскрывающихся глазу видов на зелёные холмы и на водные просторы. Нет, в самом деле, Стамбул стоит Парижа!


Где делают немецкое вино? Когда заходит речь о европейских винах, чаще всего вспоминают Францию, реже Испанию, Италию или Грецию. Германия, как может показаться, в списке винных стран мелькает нечасто. Но Германия — соседка Франции, и занимает восьмое место в мировом производстве вина. Здесь немало регионов, где выращивают виноград и делают отличные вина. Что же это за регионы?


Пуп земли. Зачем выставлять личную жизнь напоказ? Классики, да и просто известные люди во все времена «баловались» публичными обращениями к своим собственным потомкам: имеющимся, будущим и к тем, кого они причисляли к таковым. Чего стоит «Письмо к сыну» Редьярда Киплинга, перевод которого вышел из-под пера С. Я. Маршака.